燕泥犹认旧柴扉,帘影玲珑度落晖。
细数归期春早晚,一天风絮满池飞。
燕泥犹认旧柴扉,帘影玲珑度落晖。
细数归期春早晚,一天风絮满池飞。
燕子衔来的泥土还认得旧日的柴门,
玲珑的帘影中透过了落日的余晖。
细细数着春天归来的日子是早还是晚,
满天的风絮正飞满了池塘。
The swallows' mud still knows the old wicker gate,
Through latticed shadows, the setting sun rays penetrate.
Counting the days till spring's return, early or late,
The sky's full of windblown catkins o'er the pond in flight.
旧物承载着过往的集体记忆,是身份认同的锚点。
通过燕泥、旧扉与落日帘影,勾勒出静谧怀旧的黄昏庭院景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理