乱山深处款禅扃,十里松阴步障行。
翠竹黄花几开发,南星北斗自高明。
楼台日转天边影,钟磬风回地底声。
为问闽江船钓客,谢家谁更未知名。
乱山深处款禅扃,十里松阴步障行。
翠竹黄花几开发,南星北斗自高明。
楼台日转天边影,钟磬风回地底声。
为问闽江船钓客,谢家谁更未知名。
在杂乱群山的深处,我叩响了禅院的门扉;
行走在十里松荫下,如同穿过一道绿色的屏帷。
翠竹与黄花,几度开放又凋零?
南方的星辰与北斗,自古便高悬于天际,明亮而恒定。
楼台随着日头转动,将影子投向天边;
钟磬之声随风回荡,仿佛从地底传来,深沉悠远。
我想问问那闽江上垂钓的船客:
在谢氏家族那些隐逸的高士中,还有谁的名声未曾被世人知晓?
Deep in the wild mountains, I knock at the temple gate;
Through ten li of pine shade, a green screen I navigate.
How many times have azure bamboos and golden flowers bloomed?
While the Southern Star and Northern Dipper themselves have illumed.
Towers and terraces turn with the sun, casting shadows to the sky's rim;
Bells and chimes, borne by the wind, echo from the earth's deep brim.
I ask the angler on the Min River, in his boat adrift:
Of the Xie clan's recluses, who remains without fame's gift?
松阴步障构成一种隔离喧嚣、寻求内心治理的路径。
记述深入乱山寻访禅院,穿行于松荫步障间的幽静旅程。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理