拄杖寻幽古寺中,云容淡淡雨蒙蒙。
归来一笑春多事,野杏山桃各自红。
拄杖寻幽古寺中,云容淡淡雨蒙蒙。
归来一笑春多事,野杏山桃各自红。
拄着手杖,在古老的寺庙中探寻幽静,
云色淡淡,细雨迷蒙。
归来后不禁一笑,春天真是多事,
野生的杏花和山间的桃花,各自开得鲜红。
With staff in hand, I seek the quiet in an ancient temple's ground,
Where clouds hang pale and misty rain is falling all around.
Returning home, I smile at spring's affairs, so many and so free,
Wild apricots and mountain peaches blush, each in its own glee.
于云雨迷蒙中展开对心灵治理的静默求索。
描绘深山古寺寻幽访僧的朦胧意境,寄托超脱尘俗之思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理