入门松迳幽,树杪见钟楼。
客至犬迎吠,香消僧出游。
水花迎晚照,风叶引凉秋。
欲作居山计,吾盟在白鸥。
入门松迳幽,树杪见钟楼。
客至犬迎吠,香消僧出游。
水花迎晚照,风叶引凉秋。
欲作居山计,吾盟在白鸥。
进入寺门,松间小径清幽,
从树梢间可以望见钟楼。
客人到来,狗儿迎前吠叫,
香火将尽,僧人已外出云游。
水中的花影迎着晚霞,
风中落叶引来了凉秋。
想要谋划一个隐居山中的打算,
我的盟约就在那白鸥身上。
Entering the gate, a secluded path winds through pines,
Above the treetops, a bell tower comes in sight.
A guest arrives, dogs greet with barks,
Incense fades, the monk has gone out roaming.
Water flowers gleam in the evening glow,
Wind-tossed leaves usher in the cool autumn.
Wishing to make a plan for dwelling in the hills,
My pledge lies with the white gulls.
钟楼意象引导认知转向超脱,寻求精神宁静。
刻画法华寺幽静的松径与高耸的钟楼,营造出清幽脱俗的禅意氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理