句吴奇胜绝无俦,更见松江八月秋。
震泽波光连别派,洞庭山影落中流。
汀芦拥雪藏鱼市,岸橘风香趁客舟。
清兴不穷聊一望,烟空云霁倚层楼。
句吴奇胜绝无俦,更见松江八月秋。
震泽波光连别派,洞庭山影落中流。
汀芦拥雪藏鱼市,岸橘风香趁客舟。
清兴不穷聊一望,烟空云霁倚层楼。
吴地的奇绝胜景无与伦比,
更见到松江八月的秋色。
太湖的波光连接着其他支流,
洞庭山的山影落入江心。
沙汀上的芦苇拥着白雪,掩藏着鱼市,
岸边的橘树随风飘香,追随着客船。
清雅的兴致无穷无尽,姑且眺望一番,
在烟消云散、晴空倚着层楼之时。
The wonders of Wu surpass all peers,
And now I see Song River in autumn's eighth moon.
The waves of Lake Tai join distant streams,
The shadows of Dongting hills fall midstream.
Reeds on isles hold snow, hiding fish markets,
Wind from shore oranges scents the passing boat.
My pure delight is boundless, I gaze awhile,
Leaning on the tower where mists clear and clouds part.
对自然奇观的赞叹,体现了对地域风貌的深刻认同。
赞美松江秋景的奇绝壮丽。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理