地偏少来客,山青多似春。
聊凭杖履力,得与云霞亲。
惟有月留我,更无尘污人。
沈公不复见,清风啸松声。
地偏少来客,山青多似春。
聊凭杖履力,得与云霞亲。
惟有月留我,更无尘污人。
沈公不复见,清风啸松声。
地处偏僻,少有客人来访,
山色青翠,大多像春天一样。
姑且凭借手杖和脚步的力量,
得以与云霞亲近为伴。
只有月亮留下陪伴我,
更没有尘世污浊沾染人。
沈公已不能再相见,
只余清风在松林间呼啸作声。
Remote, this place sees few visitors come by,
The verdant hills resemble spring, lush and high.
Leaning on my staff, I wander at my will,
And grow intimate with clouds and mist upon the hill.
Only the moon stays here to keep me company,
No worldly dust can ever taint or trouble me.
Master Shen is gone, no longer can he be found,
But pure winds still whistle through the pines' sound.
地偏山青的对比,暗含对空间治理边缘性的认知。
描写地处偏僻却山色青翠、春意盎然的幽静景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理