萧然丈室虚,仿佛似僧居。
影与身为伴,琴和鹤也无。
饭时三种菜,香畔一函书。
不似僧家处,昙昙发几株。
萧然丈室虚,仿佛似僧居。
影与身为伴,琴和鹤也无。
饭时三种菜,香畔一函书。
不似僧家处,昙昙发几株。
这间丈室空寂萧然,
仿佛僧人的居所一般。
只有影子与自身相伴,
既无琴声,也无鹤影在旁。
吃饭时只有三样素菜,
香炉旁放着一函书卷。
与僧家住处不同之处在于,
还有几缕头发未曾剃去。
Desolate and empty, this modest room.
It seems almost like a monk's cell in the gloom.
My shadow is my sole companion here.
No zither, no crane, nothing to endear.
At mealtime, just three kinds of simple fare.
By the incense, a case of books, a scholar's care.
Unlike a monk's dwelling, in one respect it's true:
A few tufts of hair, where a shaven pate should be in view.
空间的虚无引发对个体存在状态的深度认知。
描写丈室空寂简朴的环境,传达出类似僧居的清静与超脱之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理