路询山市宿,店近石桥横。
老水穿檐过,低窗照水明。
雨声凄客思,野处惬幽情。
沽酒聊牵睡,茅柴醉不成。
路询山市宿,店近石桥横。
老水穿檐过,低窗照水明。
雨声凄客思,野处惬幽情。
沽酒聊牵睡,茅柴醉不成。
我寻问山中的集市,想在此处投宿,
一家客店靠近横跨溪流的石桥。
古老的溪水穿过屋檐下方流过,
低矮的窗子映照着水面,波光明亮。
雨声凄清,触动了旅人的愁思,
这野外的居所却令人幽静的情怀感到惬意。
买些酒来,姑且想借此牵引睡意,
但粗劣的酒却让我醉也醉不成。
I seek lodging where the mountain market lies,
An inn stands near the stone bridge spanning wide.
Old waters pierce the eaves as they flow by,
Low windows mirror them with gleaming tide.
Raindrops' sound saddens a traveler's heart,
The rustic place soothes a secluded mind.
I buy wine, hoping sleep will soon depart,
But coarse brew leaves no drunken bliss to find.
旅途中的偶然际遇构成独特的空间治理体验。
询问山市投宿,石桥横店,描绘旅途所见。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理