翠驾凋零尽,芒鞋响叶声。
晴江潮后绿,寒日竹间清。
曝背翁微睡,挑包僧自行。
离京才一日,便觉惬幽情。
翠驾凋零尽,芒鞋响叶声。
晴江潮后绿,寒日竹间清。
曝背翁微睡,挑包僧自行。
离京才一日,便觉惬幽情。
翠羽装饰的车驾已凋零殆尽,
草鞋踏在落叶上沙沙作响。
晴江在潮水退后显得更绿,
寒日在竹林间透出清光。
晒背的老翁微微睡着,
挑着包袱的僧人独自前行。
离开京城才仅仅一天,
便已觉得幽静的情怀十分惬意。
The green carriage has withered away,
Straw sandals rustle through fallen leaves.
The bright river, after the tide, turns green,
The cold sun, through bamboo, pure light weaves.
An old man basks in the sun, lightly sleeps,
A monk with a shoulder pole walks alone.
Just one day out of the capital,
Already my heart feels at peace, at home.
行旅之声揭示了自然不可逆转的周期。
描绘富阳道中秋天凋零、落叶满地的萧瑟景象,暗含时光流逝的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理