落日满大江,孤舟犹独行。
蒹葭交相风,中有肃杀声。
适从城中来,始觉秋气清。
世路若迫隘,江湖自宽宏。
平生独往志,久与白鸟盟。
陈人多所阅,新事屡可惊。
惟有江上峰,残年眼中青。
落日满大江,孤舟犹独行。
蒹葭交相风,中有肃杀声。
适从城中来,始觉秋气清。
世路若迫隘,江湖自宽宏。
平生独往志,久与白鸟盟。
陈人多所阅,新事屡可惊。
惟有江上峰,残年眼中青。
落日的光辉洒满大江,
一叶孤舟仍在独自前行。
芦苇和荻草在风中交错摇曳,
其中传来肃杀凄清的声音。
刚从城中出来,
才感觉到秋天气息的清爽。
人世间的道路若是狭窄逼仄,
江湖自然显得宽广辽阔。
平生怀有独来独往的志趣,
长久以来与白鸟结为盟友。
阅历丰富的老人见过许多世事,
新近发生的事却屡屡令人惊讶。
唯有江边的山峰,
在我暮年的眼中依然青翠。
The setting sun floods the great river,
A lone boat still drifts alone.
Reeds and rushes sway in the wind,
Amidst them, a bleak, killing sound.
Just now, coming from the city walls,
I first feel autumn's air grow clear.
If the world's path seems narrow and forced,
The rivers and lakes are vast and free.
All my life, the will to go alone,
Long sworn in a pact with white gulls.
Old men have seen much of the world,
New events often bring fresh surprise.
Only the peaks above the river,
In my fading years, remain green to my eyes.
孤舟于宏大周期中凸显个体命运的认知困境。
描绘大江落日中孤舟独行的苍茫画面。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理