华堂高宴卜良宵,宾客当筵半珥貂。
天转玉绳星落落,风传银箭漏迢迢。
连浮大白须判醉,促驾鸣驺又趁朝。
月落乌啼人散后,衣香数日未能销。
华堂高宴卜良宵,宾客当筵半珥貂。
天转玉绳星落落,风传银箭漏迢迢。
连浮大白须判醉,促驾鸣驺又趁朝。
月落乌啼人散后,衣香数日未能销。
华美厅堂设下盛宴,占卜得良宵吉时,
宾客们在宴席间,半数佩戴着貂尾冠饰。
北斗星柄转动,繁星疏落散布天际,
夜风传送着银箭刻漏那悠远的滴答声。
接连浮起大杯,定要一醉方休,
催促车驾、响起马铃,又得赶赴早朝。
月亮西沉,乌鸦啼叫,宾客散去之后,
衣袍上的香气数日都未能消散。
A grand hall hosts a feast to welcome the fine night,
Half the guests at the banquet wear sable pendants bright.
The Dipper turns, stars scatter in the vast sky,
Wind carries the silver clepsydra's distant sigh.
We raise large cups, determined to get drunk and stay,
Yet soon the carriage bells urge us to greet the day.
After the moon sets, crows cry, and all guests depart,
The scent of their robes lingers for days in the heart.
盛宴场景映射权力网络的认同构建与维系。
描绘华堂夜宴的奢华场景与宾主尽欢的盛况。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理