霜月

作者: 杨亿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杨亿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

月夕露为霜,心知厌独房。

yuè xī lù wéi shuāng, xīn zhī yàn dú fáng。

ㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄕㄨㄤ, ㄒㄧㄣ ㄓ ㄧㄢˋ ㄉㄨˊ ㄈㄤˊ。

吟残犹拥鼻,望极自回肠。

yín cán yóu yōng bí, wàng jí zì huí cháng。

ㄧㄣˊ ㄘㄢˊ ㄧㄡˊ ㄩㄥ ㄅㄧˊ, ㄨㄤˋ ㄐㄧˊ ㄗˋ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ。

鬓减前秋绿,衣消外国香。

bìn jiǎn qián qiū lǜ, yī xiāo wài guó xiāng。

ㄅㄧㄣˋ ㄐㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄌㄩˋ, ㄧ ㄒㄧㄠ ㄨㄞˋ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ。

星津谁待报,织素未成章。

xīng jīn shuí dài bào, zhī sù wèi chéng zhāng。

ㄒㄧㄥ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄉㄞˋ ㄅㄠˋ, ㄓ ㄙㄨˋ ㄨㄟˋ ㄔㄥˊ ㄓㄤ。

白话文翻译

月夜,露水凝结成了寒霜。

心中明白,自己已厌倦了独守空房。

吟诵将尽,仍掩鼻沉浸在思绪中。

极目远望,愁肠百转,暗自神伤。

鬓发比前一个秋天更加稀疏,失去了往日的乌黑。

衣衫上,异域熏染的香气也已消散。

那银河的渡口,有谁在等待消息?

素绢还未织成,未能写成篇章。

英文翻译

On a moonlit eve, dew turns to frost.

My heart knows it loathes the lonely room.

Chanting fades, yet I still hold my nose in thought.

Gazing to the utmost, my heartstrings twist in pain.

My temples' green, from last autumn, has thinned.

My robe, steeped in foreign scent, wears thin.

Who waits by the Starry Ford for tidings?

The plain silk remains unwoven, no pattern complete.

深度解构

孤寂体验触发对生命周期的深层感知。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜霜月清寒之景,暗含孤寂之情。

《霜月》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杨亿生平简介

杨亿(974-1020),字大年,建州浦城(今属福建)人,祖籍弘农。北宋初期著名文学家、政治家。他是宋初馆阁文臣的代表人物,以其博学强记和骈俪文采闻名于世,与刘筠、钱惟演等人共同开创并引领了风靡一时的“西昆体”诗风,对宋初文坛产生了深远影响。

浏览杨亿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理