东西燕子伯劳飞,新月如钩玉露垂。
河鼓天孙信灵匹,鹊桥星渚有佳期。
穿针乞巧伫立久,织素成章报答迟。
定与黄姑享偕老,晋宫休插奈花枝。
东西燕子伯劳飞,新月如钩玉露垂。
河鼓天孙信灵匹,鹊桥星渚有佳期。
穿针乞巧伫立久,织素成章报答迟。
定与黄姑享偕老,晋宫休插奈花枝。
东边西边的燕子和伯劳鸟飞来飞去,
新月像弯钩一样,晶莹的露珠垂落。
牛郎星和织女星确实是灵妙的配偶,
在鹊桥和银河的沙洲上,他们有美好的相会之期。
她久久站立着穿针乞求智巧,
将素绢织成花纹以作报答,却来得迟了。
必定要与牛郎一同享受白头到老的相伴,
晋朝的宫殿里,不要再插那无奈的花枝了。
East and west, swallows and shrikes take flight,
The crescent moon hangs like a hook, jade dew drips down.
The Herdboy and Weaver Star, a faithful pair divine,
On Magpie Bridge, at Starry Isle, their sweet reunion's found.
Long she stands, threading a needle, begging for skill in craft,
Weaving plain silk into patterns, her return gift comes late.
Surely they'll enjoy growing old together, side by side,
In Jin palace halls, spare the "what-can-I-do" flower's fate.
自然物候的周期变化,深刻塑造了古人对于爱情与别离的集体认知。
描绘七夕夜空的燕劳分飞、新月玉露,暗含相思别离的意蕴。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理