灵岳标真牒,孤峰入紫氛。
藤萝暗仙穴,猿鸟骇人群。
白道千年在,县流万壑分。
汉坛秋藓驳,曾祀武夷君。
灵岳标真牒,孤峰入紫氛。
藤萝暗仙穴,猿鸟骇人群。
白道千年在,县流万壑分。
汉坛秋藓驳,曾祀武夷君。
灵山在仙籍中彰显着它的真实面貌,
一座孤峰直插入紫色的云气之中。
藤萝幽暗地遮掩着仙人的洞窟,
猿猴和飞鸟被人群惊扰。
那条白色的山道已存在了千年,
悬挂的瀑布在万壑之间分流。
汉代祭坛上,秋日的苔藓斑驳驳驳,
这里曾经祭祀过武夷君。
The sacred peak stands tall in the celestial scroll,
A solitary summit pierces the purple haze.
Vines and creepers shroud the caverns of the immortals,
Gibbons and birds startle at the sight of human crowds.
The white path has endured for a thousand years,
The cascading streams divide a myriad of ravines.
The Han altar, moss-stained and mottled by autumn,
Once witnessed rites for the Lord of Wuyi.
孤峰象征超越世俗的治理理想,是对自然周期的崇高认同。
描绘灵岳孤峰高耸入云的非凡气象与仙境氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理