即日

作者: 杨亿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杨亿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

急雨度前轩,池荷相对翻。

jí yǔ dù qián xuān, chí hé xiāng duì fān。

ㄐㄧˊ ㄩˇ ㄉㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩㄢ, ㄔˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄈㄢ。

峰奇云待族,蹊暗李无言。

fēng qí yún dài zú, qī àn lǐ wú yán。

ㄈㄥ ㄑㄧˊ ㄩㄣˊ ㄉㄞˋ ㄗㄨˊ, ㄑㄧ ㄢˋ ㄌㄧˇ ㄨˊ ㄧㄢˊ。

掩鼻生愁咏,披襟爽醉魂。

yǎn bí shēng chóu yǒng, pī jīn shuǎng zuì hún。

ㄧㄢˇ ㄅㄧˊ ㄕㄥ ㄔㄡˊ ㄩㄥˇ, ㄆㄧ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄤˇ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄣˊ。

一廛今已废,犹恋汉庭恩。

yī chán jīn yǐ fèi, yóu liàn hàn tíng ēn。

ㄧ ㄔㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄈㄟˋ, ㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˋ ㄏㄢˋ ㄊㄧㄥˊ ㄣ。

白话文翻译

急雨掠过前檐。

池中荷花相对翻卷。

山峰奇崛,等待着云朵聚集成族。

小径幽暗,李花默默无言。

掩住鼻子,我生出愁绪吟咏成诗。

敞开衣襟,顿觉清爽,醉意中的神魂为之一振。

我那一小块田宅如今已然荒废。

却依然眷恋着汉家朝廷的恩典。

英文翻译

A sudden rain sweeps past the front eaves.

The pond's lotuses toss face to face.

Peaks, strange, await the gathering clouds.

The path, dark, where the plum stays mute.

Covering my nose, I brood in sorrowful verse.

Opening my robe, I'm refreshed, my drunken soul revived.

My humble plot of land is now laid waste.

Yet still I cherish the grace of the Han court.

深度解构

动态自然景象蕴含对变化周期的深刻体认。

诗意解析

诗意概括

刻画急雨过轩、池荷翻动的瞬间自然景象。

《即日》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 前轩 · 池荷 · 急雨

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杨亿生平简介

杨亿(974-1020),字大年,建州浦城(今属福建)人,祖籍弘农。北宋初期著名文学家、政治家。他是宋初馆阁文臣的代表人物,以其博学强记和骈俪文采闻名于世,与刘筠、钱惟演等人共同开创并引领了风靡一时的“西昆体”诗风,对宋初文坛产生了深远影响。

浏览杨亿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理