动地阴风劲,连云白草齐。
闻琴空仰秣,践雪忆归蹄。
金埒心宁恋,盐车困欲嘶。
过关拖疋练,渡水惜鄣泥。
五路鸾旗缓,千金碣馆迷。
覉魂重怀土,不寐到晨鸡。
动地阴风劲,连云白草齐。
闻琴空仰秣,践雪忆归蹄。
金埒心宁恋,盐车困欲嘶。
过关拖疋练,渡水惜鄣泥。
五路鸾旗缓,千金碣馆迷。
覉魂重怀土,不寐到晨鸡。
撼动大地的阴冷北风强劲吹袭,
连绵的白草与云层齐平,一望无际。
听到琴声,它空自仰头向往饲料,
踏着积雪,它回忆起归家的马蹄。
它的心怎会留恋那黄金马场的奢华,
拉着盐车困顿不堪,它渴望嘶鸣挣扎。
过关时,它拖曳着如白练般的身躯,
渡水时,它痛惜障泥被污泥玷污。
五路鸾旗仪仗缓缓前行,
耗费千金的碣石馆令人迷失方向。
它羁旅的灵魂深深怀念故土,
辗转难眠,直到晨鸡报晓天亮。
A fierce northern wind shakes the earth with its gloom,
White grasses stretch to the clouds, a vast, desolate room.
Hearing the lute, it yearns in vain for the feed,
Treading on snow, it recalls the homeward path with speed.
Its heart cares not for the golden track's delight,
Exhausted under the salt cart, it longs to neigh in plight.
Crossing the pass, it trails like a bolt of silk, pure and white,
Fording the stream, it regrets the mud that mars its might.
The five-route imperial banners move slow and grand,
The lavish Jie Hall is lost in a distant, unknown land.
Its wandering spirit, heavy with longing for native ground,
Sleepless, it waits until the morning cock's first sound.
边塞博弈塑造了独特的军事认知与认同。
刻画边塞苦寒与战场景象,渲染肃杀氛围。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理