芳节未晼晚,名园好澄霁。
停车没径苔,移席傍丛筀。
蝶粉留红房,蜂须抱香蒂。
微波生酒杯,轻吹拂衣袂。
何当名教乐,况复昌时世。
归鞍惜余欢,阳鸟不可系。
芳节未晼晚,名园好澄霁。
停车没径苔,移席傍丛筀。
蝶粉留红房,蜂须抱香蒂。
微波生酒杯,轻吹拂衣袂。
何当名教乐,况复昌时世。
归鞍惜余欢,阳鸟不可系。
美好的时节尚未迟暮,
著名的园林在雨后初晴时格外宜人。
停下马车,小径已被青苔覆盖,
移开坐席,依傍着丛生的竹子。
蝴蝶的鳞粉留在红色的花房上,
蜜蜂的触须环抱着芬芳的花蒂。
微小的涟漪在酒杯中泛起,
轻柔的微风吹拂着衣袖。
何时才能享受礼教之乐呢?
更何况又逢这昌盛的时代。
踏上归途仍珍惜未尽之欢愉,
太阳(如金乌)无法被系留。
The fair season is not yet late,
The famed garden is lovely in clear skies.
The carriage halts, moss covers the path unseen,
Mats are shifted to sit by the bamboo grove.
Butterfly powder lingers in red chambers,
Bee antennae embrace fragrant calyxes.
Ripples arise within the wine cup,
A gentle breeze brushes against sleeves.
When shall we find joy in the rites and teachings?
Moreover, in this prosperous age of the world.
Reluctant to leave, I cherish the lingering joy,
The sun-bird cannot be tethered.
雅集澄霁映射精英群体对美好时光的周期感知。
描绘春末时节名园集会,景色清朗的美好意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理