醉去昏然卧绿窗,醒来一枕好凄凉。
意中为许无佳况,梦里分明到故乡。
淮水打船千浪雪,燕鸿叫月满天霜。
山城更点元无准,偏到鸡鸣分外长。
醉去昏然卧绿窗,醒来一枕好凄凉。
意中为许无佳况,梦里分明到故乡。
淮水打船千浪雪,燕鸿叫月满天霜。
山城更点元无准,偏到鸡鸣分外长。
醉醺醺地昏然躺在绿窗边睡去,
醒来时只觉枕上一片凄凉。
心中本以为不会有什么好景况,
梦里却分明回到了故乡。
淮水拍打着船舷,激起千层雪浪,
北来的鸿雁在月下啼叫,满天都是寒霜。
山城里报时的更鼓原本就没有准点,
偏偏到鸡鸣时分,觉得夜晚格外漫长。
Drunk, I lay in a daze by the green window, asleep;
Awake, I find the pillow cold, a desolation deep.
In my heart, I expected no joy to be found;
Yet in my dream, I clearly reached my native ground.
The Huai River beats the boat, waves like a thousand snows;
Wild geese cry 'neath the moon, the sky with frost o'erflows.
The watchman's drum in the mountain town has no set beat,
Yet, just before the rooster crows, the night feels most complete.
漂泊状态下的身份认同危机与内心孤寂。
写舟中醉醒后的孤寂凄凉,抒发羁旅漂泊中的愁绪与落寞。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理