淮浦回春舫,荆溪又早炊。
向来迎客处,还似迓侬时。
父老今余几,山川别后奇。
旧游休再至,再至只成悲。
淮浦回春舫,荆溪又早炊。
向来迎客处,还似迓侬时。
父老今余几,山川别后奇。
旧游休再至,再至只成悲。
我的船在淮水边回到春天;
在荆溪,又一次,早饭已经备好。
昔日迎接客人的地方,
还像迎接我那时一样。
父老乡亲如今还剩几人?
离别之后,山川景色也变得奇异。
旧日的游踪不要再来了,
再来只会变成悲伤。
My boat returns to spring by the Huai's shore;
At Jingxi, once more, the morning meal is done.
The place that welcomed guests in days of yore
Still seems to greet me as it did for one.
How many elders now are left, I sigh;
The hills and streams look strange since we said goodbye.
Do not revisit haunts of long ago—
To come again is but to deepen woe.
舟行见炊烟,体现了空间移动中的人间认同。
描绘舟行途中见到的早春景象与人间烟火,流露对行程的淡淡思绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理