烟日蔫云乍暑天,倦投山寺借床眠。
清凉世界谁曾到,却在红尘紫陌边。
烟日蔫云乍暑天,倦投山寺借床眠。
清凉世界谁曾到,却在红尘紫陌边。
烈日灼人,云彩都显得蔫萎,正是暑热天气,
我带着倦意,投宿山寺,借一张床榻安眠。
这清凉安宁的境界,有谁曾经真正到访过呢?
它却偏偏就在这红尘俗世、繁华路边的所在。
A sultry day with scorching sun and wilting clouds,
Weary, I seek the mountain temple for a bed to rest.
Who has ever reached this realm of coolness and repose?
Yet it lies just beside the dusty, bustling world's edge.
在治理视角下,诗人通过空间转换寻求身心秩序的短暂平衡。
夏日倦游投宿山寺,暂得清凉与安眠。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理