天公有诏放朝晴,排遣云师懒未行。
头上忽张青玉伞,海东涌出紫金钲。
雪山冰谷居然暖,银屋瑶台分外明。
二十四船人笑语,寒声一变作春声。
天公有诏放朝晴,排遣云师懒未行。
头上忽张青玉伞,海东涌出紫金钲。
雪山冰谷居然暖,银屋瑶台分外明。
二十四船人笑语,寒声一变作春声。
天帝下诏令,放晴了早晨的天空,
驱遣那懒散未行的云师离去无踪。
头顶忽然张开一把青玉般的巨伞,
那是东海涌出的一轮紫金色的钲(太阳)。
雪山和冰谷竟然感到暖意融融,
银白的屋宇与瑶台格外明亮晶莹。
二十四条船上充满了人们的欢声笑语,
凛冽的寒声一变而成了盎然的春声。
Heaven's decree grants a clear morning after snow,
Dispelling the lazy Cloud Master, who's yet to go.
Suddenly, a sapphire canopy spreads overhead,
While from the eastern sea, a golden sun is bred.
Snowy peaks and icy vales feel warm, against all thought,
Silver roofs and jade terraces with extra brightness fraught.
On twenty-four boats, laughter and chatter arise,
The wintry sounds transformed into the songs of springtime skies.
自然周期中蕴含治理智慧,天象变化启示秩序重构。
天公放晴,云师未行,描绘雪后初晴的清新景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理