休日稀公事,炎天废故书。
未须搔白首,留取试新梳。
不是平生嬾,何缘作计疎。
闲携小儿女,桥上看芙蕖。
休日稀公事,炎天废故书。
未须搔白首,留取试新梳。
不是平生嬾,何缘作计疎。
闲携小儿女,桥上看芙蕖。
休假的日子公事稀少,
炎热的天气里,旧书也搁置不读。
此刻无须去搔挠白首,
留着它试试新梳子的样式。
并非我平生性情懒惰,
为何谋生的筹划变得如此疏阔?
悠闲地携着年幼的儿女,
到桥上去观赏盛开的荷花。
On my day off, official duties are few;
In the hot weather, old books lie unused.
No need to scratch my graying head just now—
I'll keep it for trying a new comb's style.
It's not that I've been lazy all my life;
How did my plans become so loose and sparse?
Leisurely, I take my young children along,
To watch the lotus blooms upon the bridge.
诗人于休沐中完成对个人时间的治理。
描写公务之余的闲暇时光与夏日慵懒。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理