雪花遣霰作前锋,势颇张皇欲暗空。
筛瓦巧寻疏处漏,跳阶误到暖边融。
寒声带雨山难白,冷气侵人火失红。
方讶一冬暄较甚,今宵敢叹卧如弓。
雪花遣霰作前锋,势颇张皇欲暗空。
筛瓦巧寻疏处漏,跳阶误到暖边融。
寒声带雨山难白,冷气侵人火失红。
方讶一冬暄较甚,今宵敢叹卧如弓。
雪花派遣霰粒作为先锋,
声势浩大仿佛要遮蔽天空。
巧妙地穿过瓦片稀疏处漏下,
跳落在台阶温暖的一边误被融消。
带着雨声的寒响难以让山峦洁白,
侵人的冷气使得炉火失去红焰。
正惊讶整个冬天为何如此暖和,
今夜才敢叹息蜷缩如弓的卧眠。
Snowflakes dispatch sleet as their vanguard,
Their might so vast they dim the sky's regard.
Through tile gaps, cunningly, they seek to seep,
On warm steps, leaping, they mistakenly melt deep.
The sound of cold, with rain, leaves mountains hard to whiten,
The chilling air invades, makes fire's reddening lessen.
Just marveled at the winter's warmth, a heightened state,
Tonight I dare lament my curled-up, bow-like fate.
自然力量的博弈展现出不可抗拒的动态过程。
以拟人手法描写霰雪来袭的张狂气势,富于动感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理