过雨余秋暑,移床拣午凉。
小风吹醉面,凛气忽如霜。
日脚何曾动,桐阴有底忙。
倦来聊作睡,睡起更苍茫。
过雨余秋暑,移床拣午凉。
小风吹醉面,凛气忽如霜。
日脚何曾动,桐阴有底忙。
倦来聊作睡,睡起更苍茫。
阵雨过后,秋日的暑气依然残留,
我挪动床榻,寻觅午间的清凉。
微风轻拂着我醉意朦胧的脸庞,
一股凛冽的寒气忽然如霜般降临。
太阳的脚步何曾移动分毫?
梧桐的树荫又为何如此匆忙?
疲倦袭来,姑且小睡片刻,
睡醒之后,只觉得天地更加苍茫。
After the rain, the autumn heat remains,
I move my bed to catch the noon's cool breeze.
A gentle wind brushes my flushed face,
A sudden chill descends like frost, it freezes.
The sun's foot has never moved, it seems,
Why should the paulownia's shade be in such haste?
Wearied, I'll just surrender to my dreams,
Awake, I find the world more vague and waste.
择凉而憩,体现个体在环境中的主动治理。
描写雨后秋暑减退,于午凉中择床休憩的闲适情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理