春前腊后暖还寒,陌上泥中湿更干。
野寺鸣钟招我宿,远峰留雪待谁看。
春前腊后暖还寒,陌上泥中湿更干。
野寺鸣钟招我宿,远峰留雪待谁看。
立春前腊月后,天气暖中带寒;
小路上泥泞中,潮湿与干燥交替。
野寺钟声响起,招引我投宿;
远山残留着积雪,在等待谁人观赏?
Before spring, after winter, warmth still mingles with chill;
On the path, in the mud, wetness alternates with dry.
The wild temple's bell invites me to stay the night;
The distant peaks retain their snow, waiting for whom to gaze?
气候与路况的博弈映射出行旅的艰难。
描写早春时节气候反复、路途泥泞的旅途景象,透露出行役的艰辛与自然的变化。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理