莫道今晨热,东风未得欺。
晚来作恶甚,寒似禁烟时。
约雨斜还整,吹花合且离。
不应如许峭,故故恼吾衰。
莫道今晨热,东风未得欺。
晚来作恶甚,寒似禁烟时。
约雨斜还整,吹花合且离。
不应如许峭,故故恼吾衰。
莫要说今晨炎热,
东风尚未能欺人。
到了傍晚作恶更甚,
寒冷得像禁烟时节。
约定好的雨斜飞又转直,
吹得花儿聚合又分离。
本不该如此料峭刺骨,
偏偏要来恼扰我衰老的身心。
Don't say this morning is hot,
The east wind has not yet been tamed.
By evening it turns fierce and cruel,
Cold as when hearth fires were banned.
The slanting rain gathers and then straightens,
It blows the blossoms together, then apart.
It shouldn't be so biting sharp,
Purposely vexing my declining heart.
对气候变化的细微观察反映了自然的认知维度。
调侃晨间之热,言东风尚未来欺,暗含对春寒的敏锐感知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理