温饱能消底,奔忙自作痴。
平生脚已茧,今日鬓将丝。
山刻霜余骨,梅临水底枝。
只嫌长落莫,不道许幽奇。
温饱能消底,奔忙自作痴。
平生脚已茧,今日鬓将丝。
山刻霜余骨,梅临水底枝。
只嫌长落莫,不道许幽奇。
温饱能消除什么根本的烦恼呢?
奔波忙碌不过是自己犯痴。
平生脚上早已磨出了老茧。
今日鬓发将要变成银丝。
山峦像被霜雕刻后露出的骨架。
梅树临水映照着水底的枝条。
只是嫌这生活过于长久地冷清寂寞。
却不曾说这里蕴含着如此幽静奇妙的景致。
What can mere warmth and fullness truly bring to end?
This rush and toil is but my own foolishness, my friend.
Through life, my feet have long been calloused, hard and worn.
And now, upon my temples, silken threads are born.
The mountain stands, its bones etched by the frost's cold trace.
The plum tree leans, its branches o'er the water's face.
I only fret that life is too secluded, long.
Not knowing such a state holds wonders deep and strong.
在生存博弈中保持清醒的自我认知。
诗人自嘲为温饱奔忙的痴态,流露对官场生活的倦怠与自省。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理