深著红蓝染暑裳,琢成纹玳敌秋霜。
半含笑里清冰齿,忽绽吟边古锦囊。
雾縠作房珠作骨,水精为醴玉为浆。
刘郎不为文园渴,何苦星槎远取将。
深著红蓝染暑裳,琢成纹玳敌秋霜。
半含笑里清冰齿,忽绽吟边古锦囊。
雾縠作房珠作骨,水精为醴玉为浆。
刘郎不为文园渴,何苦星槎远取将。
它深深染着红蓝之色,仿佛穿着夏日的衣裳;
雕琢出玳瑁般的花纹,足以与秋霜抗衡。
半含笑意中,露出清如冰的籽实;
忽然在吟诗时绽开,好似古旧的锦囊。
薄雾般的轻纱作外皮,珍珠作内核;
水晶般的甜汁作酒,美玉般的果肉作浆。
刘郎若不是为了文园之渴,
又何苦乘着星槎远道去取来呢?
Deep-dyed in crimson and blue, it wears a summer gown;
Carved with tortoiseshell patterns, it defies autumn's frost.
Half-smiling, it reveals teeth clear as ice;
Suddenly bursting, it's like an ancient brocade pouch by the poet's side.
Its husk is misty gauze, its seeds are pearls;
Its juice is crystal nectar, its pulp is jade.
If Master Liu had no thirst for the Garden of Letters,
Why would he trouble the star-raft to fetch it from afar?
对自然造物的精细认知,体现物性之美。
描绘石榴色泽纹路,赞其胜过秋霜
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理