鬓秃犹云少,书多却道穷。
柴门疏竹处,茅屋万山中。
幽梦时能忆,闲题底要工。
不知蝉报夏,为复自吟风。
鬓秃犹云少,书多却道穷。
柴门疏竹处,茅屋万山中。
幽梦时能忆,闲题底要工。
不知蝉报夏,为复自吟风。
鬓发稀疏,却还被人说年轻;
藏书众多,反倒被称为穷困。
柴门坐落在疏朗的竹林边,
茅屋隐藏在万山丛岭之中。
幽深的梦境时常能唤起回忆,
闲适题写的诗句何须刻意求工。
不知是蝉在报告夏天的到来,
还是它在独自迎风吟唱呢?
Hair thinning, yet I'm called young;
Books abundant, yet I'm deemed poor.
A wicker gate where sparse bamboos grow,
A thatched hut amidst ten thousand peaks.
Deep dreams sometimes bring back memories,
Leisurely verses need no crafted skill.
Unaware the cicada announces summer,
Or is it just chanting to the wind alone?
在认知层面,物质匮乏与精神富足形成鲜明对比
以自嘲口吻写山居生活清贫却与诗书为伴的境况
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理