村落丰登里,人家笑语声。
溪霞晚红湿,松日暮黄轻。
只么秋殊浅,如何气许清。
不应久闲散,便去羡功名。
村落丰登里,人家笑语声。
溪霞晚红湿,松日暮黄轻。
只么秋殊浅,如何气许清。
不应久闲散,便去羡功名。
村落沉浸在一片丰收的景象里,
家家户户传出欢声笑语。
溪边的晚霞红艳而湿润,
透过松林的夕阳泛着淡淡的金黄。
仅仅如此,秋意还尚浅,
为何气息却这般清新?
不应长久地闲散下去,
便想着去羡慕功名利禄。
The village basks in a harvest's glow,
Where laughter and talk freely flow.
Evening clouds dye the creek red and wet,
The pine-filtered sunset turns faint and gold yet.
So shallow is autumn's trace,
How can the air be so pure in this place?
I should not linger in idleness long,
And covet for fame and rank all along.
丰收景象反映了基层治理有效的社会图景。
展现秋日乡村丰收后的欢悦与安宁气氛。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理