还家五度见春容,长被春容恼病翁。
高柳下来垂处绿,小桃上去末梢红。
卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。
更入新年足新雨,去年未当好时丰。
还家五度见春容,长被春容恼病翁。
高柳下来垂处绿,小桃上去末梢红。
卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。
更入新年足新雨,去年未当好时丰。
回到家乡,已是第五次看见春日的容颜;
长久以来,这春容总是烦扰着我这病弱的老翁。
高高的柳树垂下,低垂处一片嫩绿;
矮小的桃树向上生长,树梢末端泛着红晕。
卷起帘幕的亭馆中,沐浴着暖融融的日光;
放下手杖,漫步溪山,感受着和缓的微风。
进入新年,又逢充足的春雨;
去年的时节可没这么好,收成也不够丰盛。
Returning home, five times I've seen spring's face appear;
Long has this spring visage vexed this ailing old man here.
The tall willows hang down, their drooping parts a verdant green;
The small peach trees reach up, their tips a rosy sheen.
The pavilion's rolled-up blinds bask in the warmly drunken sun;
Leaning on my staff by stream and hill, I feel the gentle wind run.
Entering further into the new year, we have ample new rain;
Last year's season was not as good, nor was the harvest gain.
自然周期与生命周期的对照,引发对存在状态的深度认知。
诗人归家后屡见春光,却因年老多病而心生烦恼,感慨时光流逝与身心矛盾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理