山色偏宜暮,桐声小作秋。
人行溪侧畔,天在树梢头。
学懒真成懒,知休却得休。
遣愁愁不去,愁尽自无愁。
山色偏宜暮,桐声小作秋。
人行溪侧畔,天在树梢头。
学懒真成懒,知休却得休。
遣愁愁不去,愁尽自无愁。
山色偏偏最适宜在暮色中欣赏;
梧桐叶声细微,仿佛在营造秋光。
人在溪水的一侧行走;
天空仿佛就在树梢的上头。
学着懒散,竟真的成了懒散;
懂得休止,于是便得以休止。
想要排遣忧愁,忧愁却不肯离去;
待到忧愁穷尽,自然便不再有愁绪。
The mountain hues best suit the dusk's embrace,
The paulownia's rustle hints autumn's trace.
I walk along the winding stream's side,
The sky rests where the treetops abide.
To learn of sloth, I've truly grown inert;
Knowing to rest, I now from toil avert.
To banish sorrow, sorrow clings the more;
When sorrow's spent, no sorrow's left in store.
暮色与秋声交织,体现自然周期的静谧流转。
描绘傍晚山色与秋日梧桐声,营造出宁静而略带萧瑟的暮秋意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理