新晴在在野花香,过雨迢迢沙路长。
两度立朝今结局,一生行客老还乡。
犹嫌数骑传书札,剩喜千山入肺肠。
到得前头上船处,莫将白发照沧浪。
新晴在在野花香,过雨迢迢沙路长。
两度立朝今结局,一生行客老还乡。
犹嫌数骑传书札,剩喜千山入肺肠。
到得前头上船处,莫将白发照沧浪。
新晴之后,处处是野花的芬芳,
雨后的沙路显得漫长而遥远。
两次在朝为官,如今都已结束,
一生行旅在外,年老终于还乡。
仍旧嫌恶几骑驿马传递书信,
却欣喜千山万水能沁入心肠。
等到了前面的码头登船之处,
莫要让白发映照在沧浪水上。
Fresh after rain, wild flowers scent everywhere,
The long sandy path stretches beyond compare.
Twice I served at court, now that tale is told,
A lifelong wanderer, I'm growing old, returning to my fold.
Still I dislike riders bringing letters in a row,
But rejoice a thousand hills into my heart can flow.
When I reach the landing ahead, boarding the boat,
Don't let white hair in the vast blue waters float.
路径认知在迢迢前行中,不断被新晴景象所刷新。
雨后初晴的野花沙路,展现清新明快的旅途心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理