饶水回回转,灵山面面逢。
展成青步障,敛作碧芙蓉。
变态百千样,尖新三两峰。
远看方更好,还隔翠云重。
饶水回回转,灵山面面逢。
展成青步障,敛作碧芙蓉。
变态百千样,尖新三两峰。
远看方更好,还隔翠云重。
曲折的河水回环流转,
灵秀的山峰从各个角度与我相逢。
展开时像一扇青翠的步障,
收拢时又化作碧绿的芙蓉。
山形变幻,有千百种模样,
其中两三座尖峰尤为新奇秀出。
远看才觉得更加美好,
但还隔着重重翠绿的云霭。
The winding river turns and turns again,
The magic mountain greets me, face by face.
Unfurled, it forms a verdant screen's domain,
Furled up, a lotus of jade takes its place.
A hundred thousand shapes it can assume,
With two or three sharp peaks, novel and rare.
From far away, its beauty finds more room,
Yet layered emerald clouds still hang there.
山水相逢的意象,暗含对自然周期与空间治理的体认。
山水回环,灵山相逢,表达对自然山水往复相遇的哲思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理