行尽江南北,于何隠去休。
福清好云谷,老子得菟裘。
风采今千古,英灵閟一丘。
庭阶俱玉树,仲氏立鳌头。
行尽江南北,于何隠去休。
福清好云谷,老子得菟裘。
风采今千古,英灵閟一丘。
庭阶俱玉树,仲氏立鳌头。
走遍了江南江北,
要在何处隐居,从此休歇?
福清有美好的云谷,
老夫得以在此安度晚年。
他的风范气度流传千古,
他的英灵安息于这一座山丘。
庭院台阶前都是如玉的佳子弟,
而他的次子更是独占鳌头,高中状元。
I've traveled all across the land, north and south of the river.
Where shall I retire and rest, hidden away forever?
Blessed Fuqing with its lovely Cloudy Vale—
This old man has found his final, peaceful home.
His noble spirit shines through the ages,
His heroic soul is sealed within this single mound.
Before the courtyard steps, all are outstanding sons—
And the second among them stands atop the list, like the turtle's head.
行尽南北后的归隐,暗含对人生轨迹与周期终结的沉思。
哀悼林宏才一生行迹遍及江南后悄然隐去,表达追思与感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理