惠山分明龙样活,玉脊琼腰百千折。
锡泉泉上吐一珠,簸弄太湖波底月。
苍石为角松为须,须里黄金古佛庐。
请君更向潘葑看,龙尾缴到珠南畔。
惠山分明龙样活,玉脊琼腰百千折。
锡泉泉上吐一珠,簸弄太湖波底月。
苍石为角松为须,须里黄金古佛庐。
请君更向潘葑看,龙尾缴到珠南畔。
惠山分明像一条活灵活现的龙,
它玉一般的脊背、琼玉般的腰身有千百道曲折。
锡泉的泉水之上涌出一颗明珠,
它似乎在簸弄太湖湖波底下的月亮。
苍青的岩石是它的角,松树是它的胡须,
胡须之中掩映着黄金色的古老佛寺。
请你再向潘葑那个方向望去,
龙的尾巴一直盘绕到明珠的南边。
Mount Hui appears a vivid dragon, alive and free,
Its jade spine and crystal waist in countless twists I see.
From the Spring of Tin, a pearl bubbles up to the light,
Tossing and playing with the moon beneath Lake Tai's waves bright.
With grey rocks as horns and pines as its beard, grand and old,
Within that beard, a golden ancient Buddha's hall does hold.
I bid you look toward Panfeng, where the view expands,
The dragon's tail coils southward to the pearl's distant strands.
将自然地貌升华为文化认同的雄浑符号。
描绘惠山如龙腾跃的雄奇山势与生命力。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理