桥压荷梢过,花围桥外饶。
荆溪无胜处,胜处是荷桥。
桥压荷梢过,花围桥外饶。
荆溪无胜处,胜处是荷桥。
小桥低低压着荷叶的梢头而过,
荷花繁盛,在桥外围绕簇拥。
荆溪一带没有特别优美的景致,
那最美的地方就是这座荷桥。
The bridge presses past the lotus tips,
Flowers surround it, abundant beyond the rails.
Jingxi holds no place of surpassing beauty,
The surpassing beauty is this Lotus Bridge.
桥荷相生,构成和谐共存的自然治理图景。
小桥穿过荷塘,荷花繁盛环绕桥边的田园景致。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理