一年两踏西山路,西山笑人应解语。
胸中百斛朱墨尘,雨卷珠帘无半句。
殷勤买酒谢西山,惭愧山光开我颜。
鬓丝浑为催科白,尘埃满胸独遑惜。
一年两踏西山路,西山笑人应解语。
胸中百斛朱墨尘,雨卷珠帘无半句。
殷勤买酒谢西山,惭愧山光开我颜。
鬓丝浑为催科白,尘埃满胸独遑惜。
一年之中两次踏上前往西山的道路,
西山应该会笑我,也理解我的心意。
胸中积压着百斛之多的官场俗务尘埃,
即使雨卷珠帘般清爽,也写不出半句诗。
我殷勤地买酒来答谢西山,
惭愧的是,山光还能舒展我的容颜。
鬓发全因催收赋税而变白,
尘埃满胸,独自惶惑惋惜。
Twice a year I tread the path to Western Hills,
The hills must smile, understanding my intent.
My mind, a hundred measures of official dust,
Though rain sweeps pearl blinds, not a line is sent.
With earnest wine I thank the Western Hills,
Ashamed, their light can still my face unbend.
My temples, white from pressing tax demands,
Alone regret the dust that fills my breast, no end.
频繁造访体现了对自然周期的亲近与认同。
诗人以幽默笔触写频繁游山,暗含对自然与人生的闲适体悟。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理