薄日烘云未作霞,好峰怯冷著轻纱。
绝怜山色能随我,政用花时不在家。
骑吏那愁千里远,牡丹各插一枝斜。
细看文脊空多肉,不似青阳看九华。
薄日烘云未作霞,好峰怯冷著轻纱。
绝怜山色能随我,政用花时不在家。
骑吏那愁千里远,牡丹各插一枝斜。
细看文脊空多肉,不似青阳看九华。
微弱的日光烘暖云层,却未形成彩霞;
秀美的山峰怕冷,披上了一层轻纱。
最令人怜爱的是山色竟能一路跟随我;
恰恰是在百花盛开的时候,我却不在家。
随行的吏员哪会愁叹千里路途遥远;
大家各自斜插着一枝牡丹花。
仔细看文脊山,只觉得空有丰腴之态,
不像在青阳县所看到的九华山那样奇峻。
The pale sun warms the clouds, yet forms no rosy hue;
The lovely peaks, afraid of chill, don veils of lightest gauze.
How touching that the mountain hues can follow me all through;
It's just when flowers bloom that I am absent from my house.
My escort cares not for the thousand-mile journey's length;
Each peony we slantingly insert, a single spray.
Upon close look, Mount Wenji's but a fleshy mass in strength,
Unlike Mount Jiuhua viewed in Qingyang on a fine day.
轻纱般的云雾是对自然景观的一种柔性治理,塑造朦胧认知。
描绘冬日山间云日峰峦的朦胧之美,宛如轻纱掩映。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理