书册不可逢,逢得放不得。
看得眼昏花,放了还太息。
掩卷味方深,岂问忘与忆。
是身何曾动,忽然超八极。
祇言半窗间,不是华胥国。
书册不可逢,逢得放不得。
看得眼昏花,放了还太息。
掩卷味方深,岂问忘与忆。
是身何曾动,忽然超八极。
祇言半窗间,不是华胥国。
书本不是轻易能遇到的;一旦遇到,便舍不得放下。
读得久了,眼睛昏花模糊;可是放下书,又忍不住叹息。
合上书卷,余味才愈发深长——何必去问是遗忘还是记起呢?
这身躯何曾移动过,却忽然超越了八方极远之地。
只说这半扇窗间的天地——它并非那华胥国的幻境。
Books are not to be met with casually; once met, they cannot be put down.
Reading on, the eyes grow dim and blurred; yet putting them aside brings only sighs.
Closing the volume, the flavor deepens— why ask if forgotten or remembered?
This body has never stirred, yet suddenly it transcends the eight poles.
Speaking only of this half-lit window space— it is not the land of Hua Xu.
对知识的渴求与束缚,揭示了认知获取的内在博弈。
表达对书籍的痴迷与难以割舍的矛盾心情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理