归路元无远,行人倦自迟。
野香寒蝶聚,秋色老枫知。
得得逢清荫,休休憩片时。
江山岂无意,邀我觅新诗。
归路元无远,行人倦自迟。
野香寒蝶聚,秋色老枫知。
得得逢清荫,休休憩片时。
江山岂无意,邀我觅新诗。
归途原本不算遥远,
行人却因疲倦而自行迟缓。
野花的幽香吸引寒蝶聚集,
老枫树最知晓秋色的深意。
恰好遇到一片清凉的树荫,
便停下脚步,休息片刻光阴。
江山难道没有情意吗?
它正在邀请我寻觅新的诗篇。
The homeward path is not so far, yet seems
The weary traveler slows his pace, it seems.
Wild fragrance draws cold butterflies in throngs;
The aging maple knows autumn's hues belong.
I chance upon a clear and cooling shade,
And pause a while, my journey's haste delayed.
Do rivers and hills hold no intent?
They bid me seek new verse, on beauty bent.
身体倦怠对距离认知的直接影响。
表现旅途虽近却因倦怠而觉迟缓的微妙心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理