窗底梅花瓶底老,瓶边破砚梅边好。
诗人忽然诗兴来,如何见砚不见梅。
急磨玄圭染霜纸,撼落花须浮砚水。
诗成字字梅样香,却把春风寄谁子。
窗底梅花瓶底老,瓶边破砚梅边好。
诗人忽然诗兴来,如何见砚不见梅。
急磨玄圭染霜纸,撼落花须浮砚水。
诗成字字梅样香,却把春风寄谁子。
窗下的梅花在瓶中渐渐老去,
瓶边破旧的砚台旁,梅花却开得正好。
诗人的诗兴忽然涌上心头,
为何只看见砚台,却不见梅花的倩影?
急忙研磨黑色的墨锭,染上如霜的纸张,
摇落的花须漂浮在砚台的水中。
诗写成后,字字都带着梅花般的清香,
却要把这春风寄给谁呢?
Beneath the window, plum blossoms age in the vase;
Beside the broken inkstone, the plum branch thrives with grace.
Suddenly, the poet's inspiration takes flight,
But why does he see the inkstone, not the plum's light?
He grinds the dark inkstick, staining the frost-white sheet,
Shakes off the flower's stamens, floating on inkstone's retreat.
Each word of the poem breathes the fragrance of plum,
Yet to whom shall he send this spring breeze, now it has come?
物象并置引发对时间周期的静观与认知。
通过窗梅、瓶砚的日常并置,抒发时光流逝中物我相安的闲适与淡淡感怀。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理