雨中初厌箬篷遮,撑起篷来景更佳。
岸上长松立如笔,波中寒影走成蛇。
忽看云外吐银镜,一点晨光射玉沙。
却出船头聊放目,远峰无数碧横斜。
雨中初厌箬篷遮,撑起篷来景更佳。
岸上长松立如笔,波中寒影走成蛇。
忽看云外吐银镜,一点晨光射玉沙。
却出船头聊放目,远峰无数碧横斜。
起初,雨中让我厌烦竹篾船篷的遮挡,
但撑起篷来,景色却更加美好。
岸上高大的松树挺立如同毛笔,
水中寒冷的树影游动好似长蛇。
忽然看见云层外吐出一轮银镜般的明月,
一点晨光照射在如玉的沙洲上。
于是走出船头,暂且纵目远眺,
只见无数远峰青翠横斜。
At first, the rain made me weary of the bamboo-screened awning's shade,
But raising it reveals a scene more fair.
On shore, tall pines stand upright like brushes arrayed,
While in the waves, their chilly shadows slither like a snake.
Suddenly, beyond the clouds, a silver mirror is displayed—
A gleam of morning light shoots onto sands of jade.
I step out to the prow to let my gaze freely stray,
Where countless distant peaks in azure slant away.
主动调整遮蔽物以获新视野,是一种简单的环境治理与优化。
雨中行船,撑起船篷后反见更佳景致,富有生活情趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理