终南有捷径,屈蠖终当伸。
君独耻不蹈,安得与世亲。
结庐寄人寰,独往宁问津。
形影废酬赠,相忘谁与邻。
寄谢汉阴叟,抱瓮良非真。
终南有捷径,屈蠖终当伸。
君独耻不蹈,安得与世亲。
结庐寄人寰,独往宁问津。
形影废酬赠,相忘谁与邻。
寄谢汉阴叟,抱瓮良非真。
终南山上有获取名利的捷径,
屈身的尺蠖终究会得以伸展。
唯独您以不走此路为耻,
又怎能与世俗亲近呢?
您在尘世中搭建茅屋居住,
独自往来,何曾询问渡口(喻指迎合世道)。
形体和影子停止了相互应和,
彼此相忘,又有谁是你的邻居?
寄语给汉阴那位抱瓮灌园的老叟:
执着于抱瓮汲水未必是真正的道。
The South Mountain has a shortcut to fame,
The coiled inchworm will stretch out in time.
You alone disdain to tread that path,
How then can you be intimate with the world?
You built a hut amidst the mortal realm,
Yet walk alone, never asking for the ford.
Form and shadow cease their mutual greetings,
Forgotten by each other, who is your neighbor?
I send word to the old man of Hanyin:
Hugging the jar is hardly the true way.
在政治博弈中蛰伏,是对历史周期律的深刻认知。
以终南捷径典故,表达屈身待时、终将得伸的志节。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理