天幕阴云积,萧萧雨正霪。
泥污关市寂,水入御沟深。
破屋寒侵骨,哀弦冻绝音。
更愁风力健,瘦怯不能禁。
天幕阴云积,萧萧雨正霪。
泥污关市寂,水入御沟深。
破屋寒侵骨,哀弦冻绝音。
更愁风力健,瘦怯不能禁。
天幕上堆积着阴沉的云层,
萧萧的雨正下个不停。
泥泞污浊,关隘集市一片寂静,
雨水流入御沟,使得沟水变深。
破旧的屋子寒气侵入骨髓,
哀怨的琴弦受冻,声音断绝。
更令人忧愁的是风力强劲,
我瘦弱畏怯,几乎不能禁受。
The sky's curtain is heavy with dark clouds,
The ceaseless rain falls in a steady pour.
Mud silences the market and the gates,
The palace moat swells deep from the water's store.
The broken house lets in the bone-chilling cold,
The mournful lute-strings freeze, their music gone.
I worry more as the wind grows strong and bold,
My frail, thin frame cannot bear it for long.
阴雨连绵映射世事治理的滞涩周期。
描绘阴雨连绵的寒凉景象,渲染压抑氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理