黛染烟螺拂槛低,抱城流水绿逶迤。
澄澜碎影摇青镜,斜日流峰隠半规。
坐上盈樽无俗客,壁间照夜有新诗。
登临已动忘归兴,况复清谈足解颐。
黛染烟螺拂槛低,抱城流水绿逶迤。
澄澜碎影摇青镜,斜日流峰隠半规。
坐上盈樽无俗客,壁间照夜有新诗。
登临已动忘归兴,况复清谈足解颐。
青黑色的山峦如螺髻,烟雾缭绕,低低地拂过亭槛,
环抱城郭的流水,碧绿蜿蜒,绵延不绝。
清澈的波澜搅碎了倒影,在如青镜般的水面上摇曳,
斜阳在山峰间流动,隐藏了它半圆的身姿。
坐席上酒杯盈满,没有庸俗的客人,
墙壁间有新题写的诗篇,照亮夜晚。
登临高处,已然触动了忘却归去的兴致,
更何况清雅的谈论足以令人开怀解颐。
Indigo-dyed misty peaks brush low against the railings,
The city-embracing stream winds in a verdant trail.
Clear ripples shatter reflections, swaying the azure mirror,
The setting sun flows over peaks, hiding half its round form.
Full cups on the seat, no vulgar guests are present,
On the wall, poems newly written shine through the night.
Climbing high, I'm moved by a longing to forget returning,
Moreover, our pure conversation is enough to bring a smile.
流水逶迤暗含治理中柔韧延续的智慧。
刻画亭边黛山流水环绕的静谧园林风光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理