君子虽自严,至洁宜若污。
昭昭揭日月,所向将猬如。
天地一穽中,逼仄身亦孤。
游世在虚己,浩荡与时俱。
灵府有天游,环中真道枢。
君子虽自严,至洁宜若污。
昭昭揭日月,所向将猬如。
天地一穽中,逼仄身亦孤。
游世在虚己,浩荡与时俱。
灵府有天游,环中真道枢。
君子虽然对自我要求严格,
但至高的洁净看起来却仿佛有污点。
他的德行如日月般光明昭彰,
然而所到之处却将如刺猬般充满阻碍。
天地之间如同一个陷阱,
处境逼仄,身心也感到孤独。
处世之道在于虚怀若谷,
心胸浩荡,与时代一同变化。
心灵府邸中自有神游天外之乐,
把握住环中的虚静,便是大道的枢机。
A noble man, though strict with self, remains,
So pure he seems as if he bears some stains.
Bright as the sun and moon his virtue shines,
Yet thorns and obstacles align their lines.
Between the heaven and earth, a trap confined,
Cramped and alone, he bears it in his mind.
To roam the world, one must empty the heart,
And drift with time, embracing every part.
The spirit soars in realms of thought divine,
The pivot of the Way, in stillness, fine.
以自污姿态完成身份认同,是士大夫的治理智慧。
君子自持高洁,却甘愿示人以谦和之态。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理