忆昨相逢凤山趾,驹隙骎骎余半纪。
君趋乌府近清光,陆海惊涛涨天起。
云帆大舸半摧溺,舣岸得全诚偶尔。
我时捧檄赴京渚,放浪江湖一浮蚁。
谈书考古老无用,哺啜糟醨咀糠秕。
东归虽复有民社,为米折腰良可耻。
市朝纷纷真羿彀,朔干燕弧不容拟。
投身中地竟谁免,未信棘端能捍矢。
重楼百尺卧玄德,问舍求田不须鄙。
早岁结邻初有约,齿豁头童今老矣。
筑田预想傍田庐,负耒耦耕何日始。
忆昨相逢凤山趾,驹隙骎骎余半纪。
君趋乌府近清光,陆海惊涛涨天起。
云帆大舸半摧溺,舣岸得全诚偶尔。
我时捧檄赴京渚,放浪江湖一浮蚁。
谈书考古老无用,哺啜糟醨咀糠秕。
东归虽复有民社,为米折腰良可耻。
市朝纷纷真羿彀,朔干燕弧不容拟。
投身中地竟谁免,未信棘端能捍矢。
重楼百尺卧玄德,问舍求田不须鄙。
早岁结邻初有约,齿豁头童今老矣。
筑田预想傍田庐,负耒耦耕何日始。
回忆昨日我们在凤山脚下相逢,
光阴如白驹过隙,匆匆已过六年光景。
您奔赴御史台接近皇帝清辉,
陆地和海洋惊涛骇浪滔天而起。
云帆大船半数摧折沉溺,
靠岸得以保全实在是偶然侥幸。
我当时捧着文书赶赴京城水边,
放浪于江湖如同一只浮游的蚂蚁。
谈论诗书、考究古事如今毫无用处,
吃喝着酒糟薄酒,咀嚼着糠秕。
东归故乡虽然又有官职在身,
为五斗米折腰实在令人感到羞耻。
朝廷纷争真如后羿的弓弩陷阱,
北方的干戈、燕地的弓箭不容比拟(形容险恶)。
投身于这样的境地最终谁能幸免?
不信荆棘的尖端能抵挡箭矢。
在百尺高楼上卧着如刘备般的志向,
求田问舍(指置办家产)也不必被鄙视。
早年我们曾有结为邻居的约定,
如今牙齿脱落、头发稀疏,已经老了。
预先想着在田地旁修筑房舍,
扛起农具并肩耕种不知何时才能开始。
I recall our meeting at Phoenix Mountain's base,
Time gallops like a colt, half a dozen years in chase.
You serve near the throne in the Censorate's hall,
While land and sea surge with waves, towering tall.
Great ships with cloud-like sails half wrecked and drowned,
Mooring safe ashore was fortune rarely found.
I, bearing summons then to the capital's stream,
Drifted like an ant on rivers, a fleeting dream.
Discussing books, examining the past, all seems vain,
Feeding on dregs of wine, chewing husks of grain.
Returning east, though with official duties anew,
Bowing for rice is a shame I always knew.
The court's turmoil is like Yi's deadly bow,
Northern and Yan's arrows leave no room to grow.
Who can escape once thrown into its snare?
Can thorn-tips fend off arrows flying there?
In a tower tall, like Xuande, you lie in thought,
Seeking land and house—no scorn such plans have brought.
We pledged in early years to be neighbors near,
Now toothless, bald, and old, the end draws clear.
I dream of fields and a hut beside them spread,
When will we plough together, shoulder to shoulder instead?
时间周期无情,凸显对过往情谊的深刻认同与追忆。
追忆昔日与友人在凤山相逢,感慨时光飞逝已过半纪。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理