一片春阴一倍寒,万家春色寂无烟。
冷催杜宇朝相唤,寒逼嫦娥夜不圆。
添得僧家浇药水,负他公子赏花天。
东君欲助之推怨,泪湿垂杨恨不眠。
一片春阴一倍寒,万家春色寂无烟。
冷催杜宇朝相唤,寒逼嫦娥夜不圆。
添得僧家浇药水,负他公子赏花天。
东君欲助之推怨,泪湿垂杨恨不眠。
一片春天的阴云带来加倍的寒意;
万家本应盎然的春色,在寒食节寂静无烟。
寒冷催促着杜鹃在清晨啼叫;
寒凉逼迫得月中的嫦娥夜晚也无法团圆。
这雨水徒然增添了僧侣浇药的水;
却辜负了公子哥儿们赏花的好天气。
春神东君想要助长介之推的哀怨,
泪水沾湿了垂杨,杨柳含恨难以入眠。
A patch of spring shade doubles the chill;
Spring's hue in ten thousand homes, silent, smokeless and still.
The cold urges the cuckoo to call at break of day;
The chill forces the moon-goddess, her orb incomplete at night to stay.
It adds to the monks' water for brewing their herbal brew;
It disappoints those young lords who'd admire flowers in view.
The Spring Lord, wishing to aid Jie Zitui's grievance, I deem,
Weeps, drenching the drooping willows, which resentfully cannot dream.
气候感知触发对集体寂寥的认知体验。
写寒食雨天的春阴与寂静,寒意倍增,万家无烟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理