吏隠盂城九十旬,丰年日日是佳辰。
赋成席上犹飞雪,歌动梁间已落尘。
此地谁为爱酒伴,他时傥忆种花人。
五坛芍药齐教放,何处扬州更觅春。
吏隠盂城九十旬,丰年日日是佳辰。
赋成席上犹飞雪,歌动梁间已落尘。
此地谁为爱酒伴,他时傥忆种花人。
五坛芍药齐教放,何处扬州更觅春。
在盂城隐居为吏九十天,
丰年里日日都是好时辰。
席上赋成的诗篇仿佛仍有飞雪飘舞,
梁间曾激荡的歌声如今已落满尘埃。
此地有谁是我爱酒的同伴?
他日你或许会忆起我这种花之人。
让五坛芍药一齐绽放吧,
除了此处,扬州哪里还能寻觅到春天?
Hidden as a clerk in Mengcheng for ninety days,
Each day in this rich year is a fine time.
The rhapsody composed at the feast still sees snow flying,
The song that stirred the beams has now settled in dust.
In this place, who will be my companion in loving wine?
In later times, perhaps you'll recall the flower planter.
The five terraces of peonies are all ordered to bloom,
Where else in Yangzhou could one seek spring?
吏隐于丰年佳辰,体现个人与时代节奏的认同。
吏隐盂城,适逢丰年佳辰,表达闲适自得之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理